Stewart wrote:I can tell you though that Hans is wrong -
he's not transcribed the original Bessler note correctly and
has therefore ended up with a bad translation. The original
text written by Bessler is as follows:
"5. Kinder-Spiele
In welchen doch auch
was besonders stecket, wer
Sie auf andere Weise zu appliciren
weis."
... it's 'doch' not 'Joch' and 'stecket' not 'Arbeit'
- but I can see how Hans has misinterpreted Bessler's handwriting to arrive at that.
@hansvonlieven is a old german man and i think he can read old german.
I read again in German:
5 Kinder Spiele in welchem "Joch" auch was "besondres Arbeit", wer Sie auf andere Weise zu applicieren weiss.
I've looked at the picture again and searched for the meaning of "Joch"
and "applicieren".
In german wiki:
Beispiele:
[1] Mein Arzt erwähnte, dass mein Joch geschädigt sei.
[2] Ein Joch entspricht zwischen 0,33 Hektar (Württemberg) und 0,58 Hektar (Österreich).
[3] Auf Höhe des achten Jochs des Längsschiffes der Kirche liegt im linken Seitenschiff die Barbara-Kapelle, im rechten die Gruft mit den Gebeinen des Stifters.
[4] Die Brücke spannt sich in sechs Jochen über den Fluss.
[5] Das Stilfser Joch verbindet das Veltlin mit dem Vinschgau.
[6] Wie die beiden Ochsen mühselig den Karren hochzogen, schwankte ihr Joch wie eine Welle auf und ab.
[7] Für dich mag Arbeit Erfüllung sein, mir ist sie ein Joch.
[9] Das Joch muss unbedingt erneuert werden, sonst wird bald die Glocke den Turm hinunter bis in den Chor stürzen.
[10] Ein Bauer gilt in dieser Gegend als reich, sobald er drei Joch Ochsen sein eigen nennen kann.
"Joch" can also load or press
"applizieren" can also fix or connect
in German it could mean:
Kinder Spiele unter Last auch was besondres Arbeit, wer Sie auf andere Weise zu verbinden weiss.
oder
Kinder Spiele welche ziehen Last auch was besondres Arbeit, wer Sie auf andere Weise zu verbinden weiss.
regards