Which "many german people" are reading the toy page note and thinking that the word is 'Arbeit' and not 'stecket'?Axelf wrote:Many german people read the word "Arbeit", i think you are wrong.
Would you like me to prove to you that it's 'stecket', or are you one of those people who would rather fit a translation to their personal beliefs than actual care to know and understand what Bessler really says? I'm happy to explain further provided your mind isn't made up and I'd be wasting my time? The sentence is pretty straight forward and makes sense as Bessler has written it, and I'm really surprised to find that it has been turned into another ridiculous area of confusion for people!
Yes, I can tell you a lot of things about Bessler's writings that many people don't understand - and I've done so many times on this forum.Axelf wrote:Then I'm sure you can tell me what Bessler will saying with:
Ringe - Kreuze - Züge, you can?
Stewart