Jim_Mich wrote:Am I wrong?
Yes. This isn't that hard a part of AP to translate thankfully - it's quite clear and seems to makes sense - there's no need to try and twist his words. Interpreting them is another matter of course!
He/One shall be called a great craftsman/artist,
who can easily/lightly throw a heavy thing up,
and when one pound falls a quarter,
it shoots four pounds up four quarters. &c.
schnellt = 3rd person present of the verb schnellen
schnellen = means a sudden, quick movement - here are the definitions from two old dictionaries...
1810 dictionary: Schnellen, v. r n.
to spring: - v.r.a. jemanden vor dir Näse schnellen
to fillip; von sich schnellen
to fling away; er hat mich richtig darum geschnellt
he has fairly flung me out of it.
1902 dictionary: schnellen I. 1.
to let fly or go (with a jerk), to launch, to shoot, to toss,to jerk; to whip (up), to yank; to fillip, to flirt; einen Pfeil vom Bogen schnellen
to launch (or let fly) an arrow;....
hoch = high,tall - as an adjective
hoch = high,up, highly - as an adverb
hoch is an adverb to schnellen here and so we have a sudden, rapid, upward motion - "it shoots up four pounds four quarters."
One modern German dictionary I have only lists one translation for the verb schnellen and that is 'to shoot' and "in die Höhe schnellen" as to shoot up.
Also look up the word 'hochschnellen' which is schnellen with the adverb hoch prefixed and you get...
to jolt up, to jump up, to leap up, to bounce up, to spurt, to skyrocket etc. etc.
Jim_Mich wrote:The last sentence might be saying, "four pounds rise, full circle quickly moves."
There's no way you can get that from the original German text.
However, because he is talking in 'quarters' he of course could well be referring to quarters of a circle. Which, as you say, four quarters would be a full circle. It might also be possible that he is simply referring to the positions of quarters within the wheel, i.e. 'one quarter' represents the top right quarter, 'two quarters' bottom right, 'three quarters' bottom left, 'four quarters' top left. This perhaps has more merit if you understand how they talk about clock times....
es ist ein Viertel auf zwei - this literally says 'it is a quarter to two', but actually means (as we would say it in English) 'it is a quarter past one'.
es ist zwei Viertel auf zwei - literally 'it is two quarters to two', but actually means 'it is half past one'.
es ist drei Viertel auf zwei - literally 'it is three quarters to two', but actually means 'it is a quarter to two'.
It makes sense if you just think that all quarters mentioned just refer to the next hour coming from current one.
So, could he be saying when one pound falls one quarter (12:00 to 3:00) it shoots four pounds up to four quarters (12:00). This doesn't give us a starting position for the four pounds, so it could be at the bottom of the wheel and therefore go from 6:00 to 12:00 for example.
Anyway, just a thought.
Stewart